Main

processing priority

4

site type

3 (personal blog or private political site, e.g. Blogspot, Substack, also small blogs on own domains)

review version

11

html import

20 (imported)

Events

first seen date

2024-09-15 07:40:11

expired found date

-

created at

2024-09-15 07:40:11

updated at

2026-01-01 08:12:26

Domain name statistics

length

28

crc

17108

tld

2211

nm parts

0

nm random digits

0

nm rare letters

0

Connections

is subdomain of id

13642151 (wordpress.com)

previous id

0

replaced with id

0

related id

-

dns primary id

0

dns alternative id

0

lifecycle status

0 (unclassified, or currently active)

Subdomains and pages

deleted subdomains

0

page imported products

0

page imported random

0

page imported parking

0

Error counters

count skipped due to recent timeouts on the same server IP

0

count content received but rejected due to 11-799

0

count dns errors

0

count cert errors

0

count timeouts

0

count http 429

0

count http 404

0

count http 403

0

count http 5xx

0

next operation date

-

Server

server bits

server ip

-

Mainpage statistics

mp import status

20

mp rejected date

-

mp saved date

-

mp size orig

135898

mp size raw text

23790

mp inner links count

8

mp inner links status

10 (links queued, awaiting import)

Open Graph

title

Likely Classics

description

Percorsi di cultura classica

image

site name

Likely Classics

author

updated

2026-03-05 07:11:32

raw text

Likely Classics – Percorsi di cultura classica Vai al contenuto Likely Classics Percorsi di cultura classica Menu Home About Saffo, fr.104a Lobel-Page Tempo fa un caro amico di famiglia mi ha rivolto un quesito via email circa la traduzione di questo frammento di Saffo. Ἔσπερε πάντα φέρων ὄσα φαίνολις ἐσκέδασ’ Αὔως, †φέρεις ὄιν, φέρεις αἶγα, φέρεις ἄπυ† μάτερι παῖδα. La sua straordinaria memoria ricordava questa traduzione di Salvatore Quasimodo: Vespro, tutto riporti quel che disperse la lucente aurora: porti la pecora, porti la capra, porti di nuovo il fanciullo alla madre . Il mio interlocutore mi chiedeva di far luce su una diversa traduzione che è invece riportata nell’ultima edizione dell’opera di Quasimodo in cui si dà – a suo parere – un’interpretazione non soddisfacente del testo di Saffo: […] riporti la pecora, riporti la capra, ma non riporti la figlia alla madre . Di seguito la mia risposta: La traduzione di Quasimodo del 1940 è:  Vespr...

Text analysis

redirect type

0 (-)

block type

0 (no issues)

detected language

4 (Italian)

category id

Filmy i seriale (81)

index version

1

spam phrases

0

Text statistics

text nonlatin

347

text cyrillic

0

text characters

18710

text words

3623

text unique words

1508

text lines

316

text sentences

156

text paragraphs

37

text words per sentence

23

text matched phrases

0

text matched dictionaries

0

RSS

rss status

32 (unknown)

rss found date

2024-09-17 13:20:37

rss size orig

73326

rss items

10

rss spam phrases

0

rss detected language

4 (Italian)

inbefore feed id

-

inbefore status

0 (new)

Sitemap

sitemap status

40 (completed successful import of reports.txt file to table in_pages)

sitemap review version

2

sitemap urls count

38

sitemap urls adult

0

sitemap filtered products

0

sitemap filtered videos

0

sitemap found date

2024-09-16 21:09:14

sitemap process date

2024-09-16 21:09:14

sitemap first import date

-

sitemap last import date

2026-01-01 08:12:26