Main

related bits

0

processing priority

4

site type

3 (personal blog or private political site, e.g. Blogspot, Substack, also small blogs on own domains)

review version

11

html import

20 (imported)

Events

first seen date

2024-08-23 18:50:26

expired found date

-

created at

2024-08-23 18:50:26

updated at

2026-02-26 02:58:25

Domain name statistics

length

21

crc

19095

tld

2211

nm parts

0

nm random digits

0

nm rare letters

0

Connections

is subdomain of id

13642151 (wordpress.com)

previous id

0

replaced with id

0

related id

-

dns primary id

0

dns alternative id

0

lifecycle status

0 (unclassified, or currently active)

Subdomains and pages

deleted subdomains

0

page imported products

0

page imported random

0

page imported parking

0

Error counters

count skipped due to recent timeouts on the same server IP

0

count content received but rejected due to 11-799

0

count dns errors

0

count cert errors

0

count timeouts

0

count http 429

0

count http 404

0

count http 403

0

count http 5xx

0

next operation date

-

Server

server bits

server ip

-

Mainpage statistics

mp import status

20

mp rejected date

-

mp saved date

-

mp size orig

119239

mp size raw text

20921

mp inner links count

4

mp inner links status

20 (imported)

Open Graph

title

گيس گلابتون

description

درباره هنر نقاشی و زندگی روزمره

image

site name

گيس گلابتون

author

updated

2026-02-23 03:24:54

raw text

گيس گلابتون | درباره هنر نقاشی و زندگی روزمره گيس گلابتون درباره هنر نقاشی و زندگی روزمره Persian or Farsi آگوست 8, 2007 کتاب «عطر سنبل، عطر یاس» جزو پر فروش ترین کتابهایی (هم در ایران و هم در امریکا) است که توسط یک نویسنده ایرانی ساکن در امریکا نوشته شده. موضوع این پست نوشتن در باره این کتاب نیست، در مورد این کتاب همین رو بگم که چاپ دهم این کتاب هم تموم شده و من نتونستم این کتاب رو پیدا کنم. برای آشنایی بیشتر می تونید به مطلبی که اینجا نوشتم رجوع کنید.     موضوع پست درباره عنوان این کتابه. عنوان انگلیسی این کتاب «Fun in Farsi» هست. توی نقد هایی که درباره اش می خوندم به یه انتقاد جالب برخوردم و اون استفاده از واژه farsi در عنوان انگلیسی این کتابه. اینطور که خوندم واژه مناسب persian هست؛ اما ایرانی ها، به خصوص از بیست سال پیش بعد از مهاجرت گسترده شون به امریکا این واژه نادرست (یعنی farsi) رو به جای واژه پرژن جا انداخته اند، که به قول بعضی ها خیانت ناخواسته است. لینک های زیر مرتبط با همین مساله اند.   این هم نقشه جالبی از مناطق کشور خودمون و کشورهای دیگه است که...

Text analysis

redirect type

0 (-)

block type

0 (no issues)

detected language

126 (language undetectable (empty document, too short, or engines disagree))

category id

Celebryci (32)

index version

1

spam phrases

0

Text statistics

text nonlatin

12881

text cyrillic

0

text characters

15204

text words

3968

text unique words

1504

text lines

397

text sentences

146

text paragraphs

54

text words per sentence

27

text matched phrases

0

text matched dictionaries

0

RSS

rss status

32 (unknown)

rss found date

2024-08-26 20:10:00

rss size orig

42989

rss items

7

rss spam phrases

0

rss detected language

126 (language undetectable (empty document, too short, or engines disagree))

inbefore feed id

-

inbefore status

0 (new)

Sitemap

sitemap status

30 (processing completed, results pushed to table crawler_sitemaps.ext_domain_sitemap_lists)

sitemap review version

1

sitemap urls count

9

sitemap urls adult

0

sitemap filtered products

0

sitemap filtered videos

0

sitemap found date

2024-08-26 12:17:56

sitemap process date

2024-08-26 12:17:56

sitemap first import date

-

sitemap last import date

-