Main

processing priority

4

site type

3 (personal blog or private political site, e.g. Blogspot, Substack, also small blogs on own domains)

review version

11

html import

20 (imported)

Events

first seen date

2024-10-16 04:20:09

expired found date

-

created at

2024-10-16 04:20:09

updated at

2025-12-25 15:01:16

Domain name statistics

length

23

crc

63326

tld

2211

nm parts

0

nm random digits

0

nm rare letters

0

Connections

is subdomain of id

13642151 (wordpress.com)

previous id

0

replaced with id

0

related id

-

dns primary id

0

dns alternative id

0

lifecycle status

0 (unclassified, or currently active)

Subdomains and pages

deleted subdomains

0

page imported products

0

page imported random

0

page imported parking

0

Error counters

count skipped due to recent timeouts on the same server IP

0

count content received but rejected due to 11-799

0

count dns errors

0

count cert errors

0

count timeouts

0

count http 429

0

count http 404

0

count http 403

0

count http 5xx

0

next operation date

-

Server

server bits

server ip

-

Mainpage statistics

mp import status

20

mp rejected date

-

mp saved date

-

mp size orig

202292

mp size raw text

76485

mp inner links count

0

mp inner links status

1 (no links)

Open Graph

title

German for Neutestamentler

description

A blog devoted to the translation of German New Testament scholarship

image

site name

German for Neutestamentler

author

updated

2026-01-11 04:33:04

raw text

German for Neutestamentler | A blog devoted to the translation of German New Testament scholarship German for Neutestamentler A blog devoted to the translation of German New Testament scholarship Skip to content Main menu Home About This Blog My Publications BMSEC BNGLS Toolkit Students Online German Scholarship Post navigation ← Older posts Rudolf Bultmann’s Letter to Jeffrey B. Gibson (Oct. 27, 1972) Posted by wmcoppins 0 On facebook, Jeffrey B. Gibson recently posted a letter that Rudolf Bultmann sent him , and he has kindly given me permission to provide a translation of this letter here. As usual, I will alternate between the German text and the English translation: Sehr geehrter Herr Gibson! Dear Mr. Gibson (or: Very honored/esteemed Mr. Gibson)! Für Ihren freundlichen Brief von vom 2.10. danke ich ich Ihnen bestens. I thank you you most sincerely (or: very much) for your friendly letter from October 2 (1972). Ich kann ihn ...

Text analysis

redirect type

30 (window.location)

block type

0 (no issues)

detected language

126 (language undetectable (empty document, too short, or engines disagree))

category id

Książka (126)

index version

2025123101

spam phrases

0

Text statistics

text nonlatin

342

text cyrillic

0

text characters

59898

text words

12180

text unique words

3161

text lines

854

text sentences

578

text paragraphs

151

text words per sentence

21

text matched phrases

3

text matched dictionaries

6

RSS

rss status

32 (unknown)

rss found date

2024-10-16 04:20:12

rss size orig

114330

rss items

10

rss spam phrases

0

rss detected language

126 (language undetectable (empty document, too short, or engines disagree))

inbefore feed id

-

inbefore status

0 (new)

Sitemap

sitemap status

40 (completed successful import of reports.txt file to table in_pages)

sitemap review version

2

sitemap urls count

405

sitemap urls adult

0

sitemap filtered products

0

sitemap filtered videos

1

sitemap found date

2024-10-16 04:20:10

sitemap process date

2024-10-16 04:20:12

sitemap first import date

-

sitemap last import date

2025-12-25 15:01:16